Will We Still Go to Yingze Park Together?
(我们还会一起去迎泽公园吗?)
(我们还会一起去迎泽公园吗?)
A tender winter
I ride a shared bike across
the pebbles scattered by the riverbed
Heads bloom like mushrooms
I gather a handful—shattered into mirrors
Will we still go to Yingze Park together?
You lift the oil lamp
My legs begin five centimeters
above your shoulders
Rustle rustle
Who is the child
afraid of being heard by nightmares
with crescent-moon brown eyes
Will we still go to Yingze Park together?
The dragon you hated—
one born of ancient empires—
crushed the castles made of dune sand
I sit inside
the “little kids’” first cathedral
legs dangling
watching it gnaw through past memories
Tongue touches the sweat in my palm
leaving behind the scent of Han River wind
Will we still go to Yingze Park together?
I deceived the one
I least wanted to deceive
You struck the sealed bottle
between us with a chisel
Long-winded jokes
wearing icy white gloves
Will we still go to Yingze Park together?
Silence
A whisper
I give orders through question marks
You, a cavalry of periods
Will we still go to Yingze Park together?
一个敏感的冬季
我骑共享单车穿过
河滩上漫布的卵石
人头像蘑菇
揽一把碎成了镜子
我们还会一起去迎泽公园吗
你扛起油灯
我的腿长在你的肩膀以上
五厘米的地方
悉悉索索
谁是怕被噩梦听到的孩子
有着
棕色的月牙一样的双眼
我们还会一起去迎泽公园吗
你憎恶的
来自古老帝国的巨龙
摧毁沙丘堆砌的城堡
我坐在
“小孩子的”第一主殿里
摇晃着腿
看它侵咬过去的回忆
舌头舔过手心的汗
留下汉江上晚风的气息
我们还会一起去迎泽公园吗
我欺骗了最不想被欺骗的人
你用凿子
破开紧塞着我们的瓶器
旷日的玩笑话
戴着冰冷的白手套
我们还会一起去迎泽公园吗
?
沉默
低语
我以问号发号施令
你是句点的骑兵
我们还会一起去迎泽公园吗